Alföld folyóirat - Deres Kornélia versei
86806
post-template-default,single,single-post,postid-86806,single-format-standard,ajax_updown_fade,page_not_loaded

Deres Kornélia versei

Rengeteg: át sose vágtad

Ezt tanuld meg: az álmok alatt
nincsen semmi, csak egy rengeteg
rágott széle.
Úgy is mondhatnánk, bejárata.
De nem lépsz be: egyszerre
ott vagy. Megfogansz odabent.

Ősi szavakból szőtték ezt az erdőt,
át sose vágtad. Tabletta nem fog
rajta, se kard. Van benne valami
ádáz, levegôtlen, modoros.
Összetett szemekkel figyelnek a fái.

Ezt tanuld meg: a kötött formákat
legfőbb ideje átvágni.
Bent mondókákat szül a talaj:
„kis barnánk, téged majd fel-
morzsolunk, morzsolunk”.
Korrekt kis ének. Hallottad
mindig egyetemre menet.
Ezt a dallamot erek szövik át:
el sose vágtad. De majd most,
mikor mindenki egyszerre
némul meg.

A tudatból egy nyestfejű ügynök
közben hamiskásan kipislog.
Kornyikál.

Hibás körök

Egy dobozban ébredsz. Jó kis kelés.
Sötéten és pecsét alatt, mint halálhírt
hozó levél. Előbb a pánik. Jól ismert
körvonalai: erő és demonstráció.
Tudod, át kéne állni a külvilági
frekvenciára, hallani a megtartó
zajokat. De hiába, csak a belső
dobok tam-tam ritmusa.
Tüdő és szív így kit vezet meg?

Egy dobozban ébredsz, mint vatta-
színű gyógyszer. Körülötted már
kifogytak a társak. Dörömbölnél,
de kezedet sem bírod emelni.
Persze lehet, hogy nincs is.
Elfogyott belőled az ín, az izom,
az ér és hús. Hangod nem ver
visszhangot sehol.
És ez a díszlet így
túl ismerős, túl gyanús.

Át kéne állni valaki másnak
az észjárására. Akit nem nyomaszt
az álom. És ébredni is
felnőtt módra tud.

(Megjelentek az Alföld 2017/7. számában.)

Borítókép: japán erdő.

Deres Kornélia

szerző: Deres Kornélia
honlap e-mail
Deres Kornélia 1987-ben született Miskolcon. költő, színháztörténész, a Károli Gáspár Református Egyetem adjunktusa. Tanulmányait az ELTE BTK magyar és angol szakjain végezte, 2011-től ugyanitt az Irodalomtudományi Doktori Iskola ösztöndíjas hallgatója, 2015-ben doktori fokozatot szerez. 2003 óta publikál. Verseit eddig német, cseh, szerb, szlovén, horvát, lengyel és bolgár nyelvre fordították le. 2011-es Szőrapa című első verseskötete (JAK-füzetek) Makói Medáliák-díjban részesült, második kötete idén jelent meg Bábhasadás címmel (Jelenkor). 2016-ban megjelent Képkalapács: színház, technológia, intermedialitás című színházelméleti monográfiája. 2014-ben a Visegrád Irodalmi Ösztöndíj program résztvevője Prágában, 2013-ban DAAD fiatal kutatói ösztöndíjas Kölnben, 2011-ben Móricz Zsigmond irodalmi ösztöndíjban részesült.

Hozzászólás elküldése

In Internet Explorer versions up to 8, things inside the canvas are inaccessible!

Archív bejegyzések